SCF356Question? 有疑问?Contact Philips请联系飞利浦
10 7 When the entire progress indicator lights up continuously, the milk has reached the set temperature. , When the milk is warm, you can either tak
11Note: If you want to feed your baby with milk at the set temperature, you need to take the milk bottle out of the baby bottle warmer and feed it to
12 3 Fill the baby bottle warmer with the same amount of drinking water as the amount of baby food you want to warm up (for example, to warm up 125ml
13 , When the baby food is warm, you can either take the baby food container or jar out of the baby bottle warmer to feed your baby right away (see se
14Note: If you want to feed your baby with the baby food at the set temperature, you need to take the baby food out of the baby bottle warmer and feed
15Cleaning and descaling Cleaning 1 After each use, unplug the baby bottle warmer and let it cool down (Fig. 23). 2 Remove the water from the baby
16RecyclingDo not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for r
17Description générale (g. 1)1 Chauffe-biberon2 Indicateur de progression3 Bouton de réglages et marche/arrêt4 Fonction de décongélation5 Foncti
18 - Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes. - Branchez l’appareil sur une prise murale mise à la terre. Assurez-vous que la c
19 - N’essayez pas d’ouvrir ni de réparer l’appareil vous-même. Contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (www.philips.com/ support). V
20Fonction de réchauffage des aliments pour bébé : sélectionnez cette fonction pour réchauffer un récipient ou petit pot contenant des aliments pour b
21Remarque : L’indicateur de progression indique la progression du processus de réchauffage du lait. L’indicateur de progression commence à clignoter
22Nourrir votre bébé immédiatement 1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil et retirezlebiberon(g.10). 2 Vérieztoujours
23Réutilisation immédiate du chauffe-biberon pour un autre biberonSi vous voulez chauffer un autre biberon immédiatement, laissez le chauffe-biberon r
24Remarque : Le chauffe-biberon commence à chauffer immédiatement après avoir appuyé sur le bouton. En raison de la grande variété d’aliments pour béb
25Augmentation de la température des aliments pour bébés 1 Goûtez toujours les aliments destinés à bébé après le réchauffage pour vous assurer qu’ils
26 3 Vérieztoujourslatempératuredesalimentsdestinésàbébéavantde nourrir votre bébé. Remuez doucement les aliments destinés à bébé dans le
27Nettoyage et détartrage Nettoyage 1 Après chaque utilisation, débranchez le chauffe-biberon et laissez-le refroidir(g.23). 2 Pourdesraisonsd
28RecyclageLorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il
29제품정보 (그림 1)1 보틀워머2 진행상태표시등3 설정및켜짐/꺼짐조절기4 해동설정5 모유/분유데우기설정16 모유/분유데우기설정27 모유/분유데우기설정38 이유식데우기설정9 전원버튼중요 사항필립스가드리는지원혜택을
30 - 제품을벽면콘센트에연결하기전에제품바닥에표시되어있는전압이사용지역의전압과일치하는지확인하십시오. - 연장코드를사용해야하는경우정격이13암페어이상인접지형연장코드인지확인하십시오. - 플러그,전원코드또는제품자체가손상된
31EMF(전자기장)이제품은EMF(전자기장)와관련된모든기준및규정을준수합니다.보틀워머 사용하기보틀워머를사용하면필립스아벤트젖병에담긴모유/분유 또는이유식용기를안전하게데우고해동할수있습니다.보틀워머는모유가지나치게과열되는것을방지하
32 3 보틀워머에 데울 모유/분유의 양과 동일한 양의 식수를 채웁니다(예를 들어, 125ml/4oz 용량의 모유/분유를 데울 경우 125ml/4oz 용량의 식수를 사용). 데울 모유/분유의 양이 많을 경우(180ml/6oz 초과), 보틀워머 상단에서 최대 약 1cm
33 7 진행 상태 표시등이 모두 켜지면 모유/분유가 설정된 온도로 데워진 것입니다. , 모유/분유가 데워진 경우는 보틀워머에서 젖병을 꺼내 아기에게 바로 먹이거나(‘아기에게 바로 수유하기’ 섹션 참조) 보틀워머에 따뜻하게 보관할 수 있습니다 (‘모유/분유를 따뜻하
34참고: 설정 온도로 데워진 모유/분유를 아기에게 먹이려면 보틀워머가 꺼진 후 바로 보틀워머에서 젖병을 꺼내 아기에게 수유해야 합니다. 그렇지 않으면 모유/분유가 식습니다.참고: 보틀워머의 보온 모드 시간은 20분이며 그 이상 연장할 수 없습니다.주의: 모유/분유에
35 3 보틀워머에 데울 이유식의 양과 동일한 양의 식수를 채웁니다(예를 들어, 125ml/4oz 용량의 이유식을 데울 경우 125ml/4oz 용량의 식수를 사용). 데울 이유식의 양이 많을 경우, 보틀워머 상단에서 최대 약 1cm 아래까지 물을 채울 수 있습니다(1
36이유식 온도 높이기 1 데운 후에는 살짝 맛을 보고 이유식이 너무 뜨겁지 않은지 항상 확인하십시오. 이유식이 충분히 데워지지 않은 경우 용기를 보틀워머에 다시 넣어 보온 모드에서 잠시 둡니다. 데우는 동안 이유식을 계속 저어 줍니다 (그림 15). 2 보틀워머의
37 3 이유식을 먹이기 전에 아기가 먹기에 적당한 온도인지 항상 확인하십시오. 이유식 용기 또는 병에 담긴 이유식을 조심스럽게 저어 살짝 맛을 보고 너무 뜨겁지 않은지 확인하십시오 (그림 21). 4 제품의 전원 코드를 뽑은 후 보틀워머에 담은 물을 비웁니다 (
38청소 및 석회질 제거 세척 1 사용 후에는 항상 보틀워머의 플러그를 뽑아 열기를 식힙니다 (그림 23). 2 위생상 좋지 않으므로 보틀워머의 물은 제거합니다 (그림 24). 3 젖은 천으로 보틀워머의 내부와 외부를 닦습니다 (그림 25).보틀워머를 세척할 때
39재활용수명이다된제품은일반가정용쓰레기와함께버리지마시고지정된재활용수거장소에버리십시오.이런방법으로환경보호에동참하실수있습니다.보증 및 지원보다자세한정보나지원이필요한경우에는필립스웹사이트(www.philips.com/supp
40Genel açıklamalar (Şek. 1)1 Biberon ısıtıcısı2 İlerleme göstergesi3 Ayarlar ve açma/kapama düğmesi4 Buz çözme ayarı5 Süt ısıtma ayarı 16 Süt ı
41 - Cihazı prize takmadan önce, cihazın tabanında belirtilen gerilimin yerel şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin. - Uzatma kablosu kullanmanı
42Elektromanyetik alanlar (EMF)Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.Bi
43 3 Biberonısıtıcısınaısıtmakistediğinizsütleaynı miktarda içme suyu koyun(örneğin,125ml/4ozsütısıtmakiçin125ml/4oziçmesuyugerekir
44 , Sütısındığındabiberonubiberonısıtıcısındanalıphemenbebeğinizibesleyebilirsiniz(bkz.“Bebeğinizihemenbesleme”bölümü)veyabiberonısıt
45Dikkat: Biberon ısıtıcısını sıcak tutma modunu 20 dakikadan fazla kullanamazsınız.Dikkat:Süttebakterileroluşmayabaşlayacağındanannesütünüiki
46 3 Biberonısıtıcısınaısıtmakistediğinizbebekmamasıylaaynı miktarda içmesuyukoyun(örneğin,125ml/4ozsütısıtmakiçin125ml/4oziçmesu
47 , Bebekmamasıısındığındabebekmamasıkabınıveyakavanozubiberonısıtıcısındanalıphemenbebeğinizibesleyebilirsiniz (bkz.“Bebeğinizihemen
48Dikkat: Bebeğinizi ayarlanan sıcaklıktaki bebek mamasıyla beslemek istiyorsanız biberon ısıtıcısı kapandıktan sonra bebek mamasını hemen biberon ısı
49Temizlik ve kireç temizleme Temizlik 1 Herkullanımdansonra,biberonısıtıcısınınşiniçekinvecihazısoğumayabırakın(Şek.23). 2 Hijyenikne
SCF356ENGLISH 6FRANÇAIS 17한국어 29TÜRKÇE 40繁體中文 51简体中文 60 82 91
50Geri dönüşümKullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim e
51一般說明 (圖 1)1 嬰兒奶瓶加熱器2 進度指示燈3 設定及開關旋鈕4 解凍設定5 乳汁加熱設定16 乳汁加熱設定27 乳汁加熱設定38 嬰兒食品加熱設定9 開關按鈕重要事項為充分享受飛利浦為您提供的好處,請至下列位址註冊產品: www.philips.com/welc
52 - 如果您需要延長線,請務必使用有接地,且安培數至少為 13的延長線。 - 插頭、電源線或產品本身受損時,請勿使用本產品。如果電源線損壞,必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或是具備相同資格的人員進行更換,以免發生危險。 - 請勿將本產品置於或靠近炙熱氣體或電子鍋,或放在加熱烤 箱中。
53使用嬰兒奶瓶加熱器您可以使用此嬰兒奶瓶加熱器,安全地加溫和解凍貯存在飛利浦Avent餵哺奶瓶的乳汁,以及裝於容器中的乳汁或嬰兒食品。嬰兒奶瓶加熱器有助於保留乳汁所含的珍貴營養和維他命,因為它絕對不會將乳汁過度加熱。如果乳汁溫度太高,營養和維他命就會流失。為協助保存母乳品質,請務必透過安全且
54 4 請選擇需要的設定。 (圖 6)注意: 經驗顯示寶寶可能偏好特定的乳汁溫度。這可能是源自個人偏好或是外在因素 (例如環境溫度)。這三種設定都可確實將乳汁加熱至讓您的寶寶感到舒適的安全溫度,同時協助保留乳汁所含的營養和維他命。 5 按下開關按鈕開啟產品電源。當按鈕的指示燈亮起時,表示嬰兒奶
55 2 如果您剛關閉嬰兒奶瓶加熱器電源,或產品剛自動關閉電源,請不要倒掉奶瓶加熱器中的溫水,只需重新開啟裝置,然後依照上述步驟操作。 (圖 10) 3 嬰兒奶瓶加熱器處於保溫模式 20 分鐘後即會自動關閉電源。 (圖 11)立刻餵哺寶寶 1 按下開關按鈕,即可關閉產品並取出奶瓶。 (圖
56立刻再度使用嬰兒奶瓶加熱器加熱另一瓶乳汁如果您要立刻加熱另一瓶乳汁,請讓嬰兒奶瓶加熱器冷卻數分鐘。 若要加速此程序,請在嬰兒奶瓶加熱器中裝入乾淨的冷水。當您開啟嬰兒奶瓶加熱器的電源,進度指示燈會從下到上開始閃爍,表示產品正再度加熱。注意: 如果進度指示燈已亮起但沒有閃爍,代表嬰兒奶瓶加熱器仍然過
57注意: 在進度指示燈的第二段持續亮起後,您即可開始翻攪嬰兒食品。在此之前翻攪並無效果,因為那時的嬰兒食品溫度依然太低。警告: 請勿在加熱期間從嬰兒奶瓶加熱器中取出食品容器或瓶子。 7 當整個進度指示燈持續亮起時,即表示嬰兒食品已達到需要的溫度。注意: 由於嬰兒食品的質地種類各異,強烈建議您在加
58保持嬰兒食品溫度 1 當嬰兒食品達到需要的溫度時,嬰兒奶瓶加熱器會自動切換至保溫模式。在此模式中,嬰兒食品會保持在需要的溫度達 20 分鐘。 (圖 22) 2 嬰兒奶瓶加熱器會在 20 分鐘後自動關閉。進度指示燈會熄滅,表示嬰兒食品再也不會保持在想要的溫度。 (圖 20)注意: 如果您希望
59清潔及去除水垢 清潔 1 每次使用之後,請拔掉嬰兒奶瓶加熱器的插頭,讓其冷卻。 (圖 23) 2 基於衛生考量,請倒掉嬰兒奶瓶加熱器中的水。 (圖 24) 3 以濕布擦拭嬰兒奶瓶加熱器的外部及內側。 (圖 25)請勿使用具磨蝕性的抗菌清潔劑、化學溶劑或尖銳工具清潔嬰兒奶瓶加熱器。注意:
6General description (Fig. 1)1 Baby bottle warmer2 Progress indicator3 Settings and on/off knob4 Defrost setting5 Milk warming setting 16 Milk w
60基本说明 (图 1)1 婴儿奶瓶加热器2 进度指示3 设置和开/关旋钮4 解冻设置5 母乳加热设置16 母乳加热设置27 母乳加热设置38 婴儿食物加热设置9 开/关按钮注意事项为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请在www.philips.com/welcome注册您
61 - 切勿将电源线、插头或产品浸入水中或任何其他液体中。 - 切勿将电源线悬挂在桌子或工作台的边缘。多余的电源线可存放在婴儿温奶器的底座上以确保产品稳固性。 - 不要让电源线接触到高温的表面。 - 产品必须插入有接地的插座,且务必确保其已正确插入。 - 在将产品接通电源以前,首先确认产品底部所标
62 - 请勿移动盛有热水的产品。 - 哺喂宝宝之前,请务必检查食物的温度。警告 - 本产品可用于家用及类似用途,如农庄、提供住宿和早餐类型的场所、商店、办公场所及其他工作环境中的员工厨房以及供旅店、汽车旅馆及其他住宿型环境中的客人使用。 - 不用时要拔下产品的插头。 - 将任何多余的电源线缠绕在底
63使用婴儿温奶器使用本款婴儿温奶器,您可以安全加热和解冻飞利浦新安怡奶瓶中的母乳,以及储存杯中的母乳或婴儿食物。婴儿温奶器有助于保留母乳中的重要营养成分和维生素,因为母乳绝不会过热。如果母乳过热,会破坏营养成分和维生素。要帮助保持母乳质量,以安全、可控的方式加热是非常重要的。婴儿温奶器经过精心设
64 4 选择所需的设置。 (图 6)注意: 从经验得知婴儿可能有偏好的特定母乳温度。这可能是由于个人偏好或外部因素(例如环境温度)导致的。这三种设置可确保将母乳加热至安全温度,不仅适合宝宝喝奶,而且还有助于保留母乳中的营养成分和维生素。 5 按下开/关按钮打开产品。按钮中的指示灯亮起表示婴儿温
65立即哺喂宝宝 1 按下开/关按钮关闭产品并取出奶瓶。 (图 10) 2 哺喂宝宝前请务必检查母乳的温度。轻轻搅拌奶瓶中的母乳,然后在手腕内侧滴几滴母乳以检查温度。 (图 12) 3 拔掉产品插头,然后清空婴儿温奶器。 (图 13)将母乳保温 1 当母乳达到所需温度时,婴儿温奶器将自动
66使用婴儿温奶器加热婴儿食物 1 将电源插头插入插座。 (图 3) 2 将婴儿食物储存杯或食物杯放在婴儿温奶器的中心位置。 (图 15)注意: 您可以取下食物储存杯或食物杯盖,以便在加热过程中搅拌婴儿食物。 3 向婴儿温奶器注入与待加热婴儿食物等量的饮用水(例如, 要加热 125 毫升/4
67 , 当婴儿食物热好后,您可以从婴儿温奶器中取出食物储存杯或食物杯立即哺喂宝宝(请参阅“立即哺喂宝宝”部分)或将其留在婴儿温奶器中保温(请参阅“将婴儿食物保温”部分)。增加婴儿食物的温度 1 加热后,请务必尝一下婴儿食物以确保食物不会太烫。 如果想让婴儿食物更热些,请将食物储存杯放回婴儿温奶器
68立即重新使用婴儿温奶器加热其他婴儿食物储存杯如果您想立即加热其他婴儿食物储存杯或食物杯,请让婴儿温奶器冷却几分钟。要加快此过程,请将干净的冷水注入婴儿温奶器。打开婴儿温奶器后,进度指示灯开始从底部向顶部闪烁, 表示产品正在重新加热。注意: 如果进度指示已亮起但未闪烁,表明婴儿温奶器仍太热,无法加
69除水垢建议每隔4 周为婴儿温奶器除一次垢,以确保其持续有效地工作。 1 用 50 毫升/1.7 安士白醋与 100 毫升/3.4 安士冷水的混合物为婴儿温奶器除垢。先选择解冻设置,然后打开婴儿温奶器, 让产品运行 10 分钟。让溶液留在婴儿温奶器中,直至水垢全部溶解。 (图 26)注意:
7 - Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. - If you ne
70问题 解决方法哪种奶瓶或食物储存杯或杯子适合放入婴儿温奶器?婴儿温奶器兼容所有飞利浦新安怡奶瓶(飞利浦新安怡2安士/60毫升奶瓶除外)、飞利浦新安怡婴儿食物储存杯、杯或罐以及任何适合放入婴儿温奶器的其它品牌婴儿奶瓶。不可在婴儿温奶器中使用母乳储存袋。应向婴儿温奶器中加入多少水?向婴儿温奶器
71问题 解决方法加热母乳或婴儿食物需要多长时间?在加热过程中,母乳不断循环以确保均匀加热。加热90毫升/3安士的室温母乳大约需要10分钟。加热低温或大量的母乳需要的时间稍长一些。由于婴儿食物种类繁多,所以产品无法检测出婴儿食物应加热的确切时间。产品只能以估算时间加热。哺喂宝宝之前,请务必
72问题 解决方法进度指示灯如何工作?进度指示灯显示母乳加热的进程。产品打开后进度指示灯便开始闪烁。完成第一个加热阶段时,底部一格会持续亮起,下一格开始闪烁,即表示正在进行第二个加热阶段。这些步骤持续进行,直至完成第三个加热阶段。所有进度指示灯持续亮起时,表示婴儿温奶器已达到所需温度。什么时候是搅拌
73
75
76
77
78
79
8Electromagnetic elds (EMF)This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
9 3 Fill the baby bottle warmer with the same amount of drinking water as the amount of milk you want to warm up (for example, to warm up 125ml/4oz o
90
91
2 3 4 567 8 910 11 12 1314 15 16 1718 19 20 21
22 23 24 2526
4213.354.3669.2 www.philips.com/aventPhilips Consumer Lifestyle BVTussendiepen 4, 9206 AD Drachten, NetherlandsTrademarks owned by the Philips Group.
Comentários a estes Manuais