User manualSCF356Always here to help youRegister your product and get support atwww.philips.com/welcomeSpecications are subject to change without not
Note: The progress indicator shows the progress of the milk warming process. The progress indicator starts flashing when the appliance is on. When the
Feeding your baby immediately 1 Press the on/o button to switch o the appliance and take out the milk bottle (Fig. 10). 2 Always check the temper
4 Unplug the appliance and empty the baby bottle warmer (Fig. 13).Re-using the baby bottle warmer right away for another bottleIf you want to heat
5 Press the on/o button to switch on the appliance. The light in the progress indicator shows that the baby bottle warmer is on (Fig. 18).Note: The
Increasing the baby food temperature 1 Always taste the baby food after warming it up to make sure it is not too hot. If you want the baby food to be
Note: You cannot prolong the keep-warm mode of the baby bottle warmer for more than 20 minutes. 3 Always check the temperature of the baby food befor
The defrost setting defrosts the milk or baby food but does not warm it up. If you want to warm up milk or baby food after defrosting it, rst switch
3 Empty the baby bottle warmer and rinse its inside thoroughly. If you still see traces of scale after rinsing, repeat the descaling procedure (Fig.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)1. Baby-Fläschchenwärmer2. Fortschrittsanzeige3. Stufen - und Ein-/Ausschalter4. Auftau-Stufe5. Stufe 1 zum Erwär
verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstande
2 3 4 567 8 910 11 12 1314 15 16 1718 19 20 2122 23 24 2526271
- Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. - Wenn Sie ein Ve
- Heißes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Flaschenwärmer um, wenn er heißes Wasser enthält. - Die zugänglichen Ober
- Befolgen Sie die Anweisungen zum Entkalken, um irreparable Schäden zu vermeiden. - Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu önen oder zu repariere
Den Flaschenwärmer verwendenMit diesem Flaschenwärmer können Sie sicher Muttermilch in Philips Avent Flaschen sowie Milch oder Babynahrung in Behälter
Den Flaschenwärmer zum Erwärmen von Milch verwenden 1 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. 3). 2 Stellen Sie eine Flasche mittig in d
6 Die Fortschrittsanzeige füllt sich langsam mit weißem Licht, um den Erwärmungsfortschritt der Milch anzuzeigen (Abb. 8).Hinweis: Der Fortschrittsb
2 Wenn Sie den Flaschenwärmer gerade erst ausgeschaltet haben oder wenn er sich automatisch ausgeschaltet hat, schalten Sie ihn wieder ein, ohne das
Hinweis: Sie können keine Verlängerung des Warmhaltemodus des Flaschenwärmers um mehr als 20 Minuten einstellen.Achtung: Es wird nicht empfohlen, Mutt
Hinweis: Sie können den Deckel des Behälters oder Gläschens abnehmen, damit Sie die Babynahrung während des Erwärmens umrühren können. 3 Füllen Sie d
Achtung: Nehmen Sie den Behälter oder das Gläschen mit Babynahrung während des Erwärmens nicht aus dem Flaschenwärmer. 7 Wenn die gesamte Fortschritt
SCF356ENGLISH 6DEUTSCH 20FRANÇAIS 36ITALIANO 52NEDERLANDS 67
32 DEUTSCH32Ihr Baby sofort füttern 1 Drücken Sie den Ein- /Ausschalter, um das Gerät auszuschaltenund nehmen Sie den Behälter oder das Gläschen mit
DEUTSCH 33Den Flaschenwärmer sofort für weitere Behälter mit Babynahrung verwendenWenn Sie sofort einen weiteren Behälter bzw. ein Gläschen mit Babyna
Reinigen und Entkalken Pege 1 Stecken Sie den Flaschenwärmer nach jedem Gebrauch aus, und lassen Sie ihn abkühlen (Abb. 23). 2 Entfernen Sie das Wa
2 Stecken Sie den Flaschenwärmer aus, bevor Sie ihn entleeren (Abb. 23). 3 Entleeren Sie den Flaschenwärmer, und spülen Sie ihn gründlich aus. Wen
Description générale (g. 1)1. Chaue-biberon2. Indicateur de progression3. Bouton de réglages et marche/arrêt4. Fonction de décongélation5. Fonc
manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’ut
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur la base correspond à la tension secteur locale. - Si vous avez besoin d’utiliser
- Les surfaces accessibles de l’appareil peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation. - Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il contient de l’eau chau
- N’essayez pas d’ouvrir ni de réparer l’appareil vous-même. Contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (www.philips.com/support). - L
Remarque : Les sachets de conservation Philips Avent pour le lait maternel et les biberons Philips Avent 60 ml ne peuvent pas être utilisés dans ce ch
6General description (Fig. 1)1. Baby bottle warmer2. Progress indicator3. Settings and on/o knob4. Defrost setting5. Milk warming setting 16. M
4 Sélectionnez le réglage souhaité (g. 6).Remarque : L’expérience a montré que les bébés peuvent avoir une préférence concernant la température de
- Lorsque le lait est chaud, vous pouvez enlever le biberon du chaue-biberon pour nourrir votre bébé immédiatement (voir la section « Nourrir votre
2 Le chaue-biberon s’éteint automatiquement au bout de 20 minutes. L’indicateur de progression s’éteint pour indiquer que le lait n’est plus maint
Remarque : Si l’indicateur de progression est allumé mais ne clignote pas, le chaue-biberon est encore trop chaud pour chauer un autre biberon. Étei
Remarque : Le chaue-biberon commence à chauer immédiatement après que vous avez appuyé sur le bouton. En raison de la grande variété d’aliments pour
Augmentation de la température des aliments pour bébés 1 Goûtez toujours les aliments pour bébés après le réchauage pour vous assurer qu’ils ne sont
Remarque : Si vous souhaitez nourrir votre bébé avec les aliments à une certaine température, vous devez les enlever du chaue-biberon et les donner à
Fonction de décongélationAvec ce réglage, vous pouvez décongeler du lait ou des aliments congelés. Suivez les étapes indiquées aux sections « Utilisat
Remarque : Si vous avez utilisé le chaue-biberon pour réchauer des récipients contenant des aliments, assurez-vous qu’aucune nourriture n’est allée
Garantie et assistanceSi vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children. - This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out o
Descrizione generale (g. 1)1. Riscalda biberon2. Indicatore di avanzamento3. Impostazioni e manopola on/o4. Impostazione scongelamento5. Impost
- Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizi
- Collegate l’apparecchio a una presa dotata di messa a terra. Controllate che la spina sia inserita correttamente nella presa. - Prima di collegare
- Assicuratevi di aggiungere l’acqua prima di accendere lo scaldabiberon. - L’acqua calda può causare gravi ustioni. Prestate attenzione quando lo sc
- Lasciate rareddare l’apparecchio prima di pulirlo. - Seguite le istruzioni per la pulizia anticalcare per evitare danni irreparabili. - Non tenta
riscaldare il latte in maniera sicura e controllata. Lo scaldabiberon è progettato per scaldare il latte a temperatura moderata e in modo uniforme, ev
3 Riempite lo scaldabiberon con una quantità di acqua potabile pari a quella del latte da riscaldare (ad esempio, per riscaldare 125 ml di latte, è
59Nota: durante il processo di riscaldamento, il latte viene fatto circolare per garantire un riscaldamento uniforme. Sono necessari circa 10 minuti p
60Dare subito la pappa/il latte al bambino 1 Premete il pulsante on/o per spegnere l’apparecchio ed estrarre il biberon (g. 10). 2 Controllate se
61 4 Scollegate l’apparecchio e svuotate lo scaldabiberon (g. 13).Riutilizzare subito lo scaldabiberon per un altro biberonSe volete riscaldare subi
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by
62 5 Premete il pulsante on/o per accendere l’apparecchio. La spia dell’indicatore di avanzamento mostra che lo scaldabiberon è acceso (g. 18).Nota
63al bambino”) o potete mantenerlo caldo nello scaldabiberon (vedere la sezione “Mantenere la temperatura della pappa e del latte”).Aumento della temp
64 2 Lo scaldabiberon si spegne automaticamente dopo 20 minuti. L’indicatore di avanzamento si spegne per indicare che gli alimenti per bambini non s
65Impostazione scongelamentoA questa impostazione, potete scongelare latte o pappe surgelate. Seguite i passaggi indicati nelle sezioni “Uso dello sca
66Rimozione del calcareVi consigliamo di eseguire la procedura di rimozione del calcare dallo scaldabiberon ogni quattro settimane per assicurarvi sem
NEDERLANDS 67Algemene beschrijving (g. 1)1. Babyessenwarmer2. Voortgangsindicator3. Instellingen en aan-uitknop4. Ontdooistand5. Melkopwarmstan
68of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. - Reiniging en onderhoud dien
netspanning voordat u het apparaat aansluit. - Zorg bij het gebruik van een verlengsnoer voor een geaard verlengsnoer met een bereik van minimaal 13 A
- De aanraakbare oppervlakken van het apparaat kunnen tijdens gebruik heet worden. - Verplaats het apparaat niet wanneer het heet water bevat. - Cont
- Probeer het apparaat niet zelf te openen of te repareren. Neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie www.philips.com/sup
as farm houses, bed and breakfast type environments, sta kitchen areas in shops, oces and other working environments, and by clients in hotels, mote
voorkomen dat er zich hete plekken vormen. Deze ontstaan doordat de melk tijdens het opwarmen circuleert. De ingebouwde sensor houdt de temperatuur va
van de babyessenwarmer (dit komt overeen met 160 ml drinkwater). Een nauwkeurig waterniveau zorgt voor de juiste opwarming. (g. 5) 4 Stel de gewen
Opmerking: Tijdens het verwarmingsproces circuleert de melk voor een gelijkmatige opwarming. Het duurt ongeveer 10 minuten om 90 ml melk op kamertempe
3 Haal de stekker uit het stopcontact en leeg de babyessenwarmer(g. 13).Melk warm houden 1 Wanneer de melk de gewenste temperatuur heeft bereikt
De babyessenwarmer meteen opnieuw gebruiken voor een andere esAls u meteen een andere es wilt opwarmen, laat u de babyessenwarmer enkele minuten a
5 Druk op de aan-uitknop om het apparaat in te schakelen. Het lampje in de voortgangsindicator gaat branden om aan te geven dat de babyessenwarmer
De temperatuur van de babyvoeding verhogen 1 Proef de babyvoeding na het opwarmen altijd om te controleren of deze niet te heet is. Als u de babyvoed
Opmerking: Als u uw baby wilt voeden met babyvoeding op de ingestelde temperatuur, moet u de babyvoeding uit de babyflessenwarmer nemen en uw baby dir
OntdooistandMet deze instelling kunt u melk of babyvoeding ontdooien. Volg de stappen in ‘De babyessenwarmer gebruiken om melk te verwarmen’ of ‘De b
81OntkalkenU wordt aangeraden de babyessenwarmer elke vier weken te ontkalken om ervoor te zorgen dat het apparaat goed blijft werken. 1 Meng 50 ml
Electromagnetic elds (EMF)This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.U
83
84
Using the baby bottle warmer to warm milk 1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). 2 Place a bottle centrally in the baby bottle warmer (Fi
Comentários a estes Manuais